Trong cái bài về tuyển tập Ficciones của Jorge Luis Borges mình share hồi chiều, có một đoạn ghi là cái tuyển tập El Aleph của ông cụ cũng đã được dịch và xuất bản rồi. Mặc dù lục mãi chẳng thấy cái bản dịch mà bên Phanbook tuyên bố đã xuất bản nằm ở đâu, việc El Aleph được nhắc đến vẫn gợi cho mình nhớ lại một vụ kiện tụng khá thú vị, liên quan đến một thí nghiệm văn học dựa trên cái truyện ngắn trùng tên đấy, cũng như ít nhiều có chút dính dáng đến chính cái tuyển tập Ficciones. Case of 'fattened' Jorge Luis Borges story heads to court in Argentina Chuyện là đâu khoảng cuối thập niên 2000, một tác giả người Argentina khác có tên là Pablo Katchadjian đã nảy ra ý tưởng “cơi nới” El Aleph, cái truyện ngắn vốn đã quá quen thuộc đối với người đọc Argentina. Truyện gốc của Borges vốn chỉ có 4.000 từ, nhưng Katchadjian đã “độn” thêm vào đấy một lượng từ tương đương. Các phần viết mới không hẳn là bắt chước phong cách của Borges hoàn toàn, nhưng cũng không quá lệch với văn phong ông
Website chính thức của Hội thích truyện Sci Fi trên Facebook. Nơi tụ họp và chia sẻ của những người yêu thích dòng văn Sci Fi (tức "khoa học viễn tưởng"), cũng như mọi thứ khác thuộc mảng Speculative Fiction ("văn giả tưởng").